[Potins] Digard évoque un ascendant sur Sainté

Discussion générale sur l'ASSE

Modérateurs : Barre transversale, Poteau gauche, Poteau droit, Ligne de but

dario
Messages : 468
Inscription : 28 août 2015, 20:44

Re: [Potins] Captain Perrin ni nu ni nul

Message par dario »

Quelle classe, quel talent, quel capitaine.... Merci à lui pour son amour du maillot vert... Certainement l'un des plus grands joueurs de l'histoire du club...
paranoid
Messages : 5736
Inscription : 27 juil. 2015, 11:33

Re: [Potins] Captain Perrin ni nu ni nul

Message par paranoid »

Olaf a écrit :Un vrai capitaine symbole, qui a tout vécu depuis fiou, 12 ou 13 ans ? Et en plus il est bon. Il nous manquera, le Lolo.
Il deviendra entraineur et sera notre Cruyff à nous :inlove:
bfb2
Messages : 5281
Inscription : 15 juil. 2009, 21:29

Re: [Potins] Captain Perrin ni nu ni nul

Message par bfb2 »

A la lumière de l'interview, on peut se dire que c'est aussi cette peur de décevoir, que je ne pensais pas à ce niveau, qui le rend si essentiel depuis tant d'années. L'interview est bien intéressante sur ce plan, de voir cette humilité, qui fait de lui le meilleur sans discontinuer depuis 10 ans.
José Mourinho : [i]"C'est un club historique, qui possède une grande Histoire, même si elle n'a plus remporté de trophée depuis quelques années. C'est là que Michel Platini a brillé avant d'aller en Italie..."[/i]
osvaldopiazzolla
Messages : 22426
Inscription : 29 août 2005, 14:05

Re: [Potins] Captain Perrin ni nu ni nul

Message par osvaldopiazzolla »

C'est marrant comme Roussey et Perrin réécrivent tous les deux l'histoire dans une belle harmonie : si je me souviens bien (parfois je me souviens bien parfois je me souviens mal), Roussey voulait Papus comme capitaine et l'a même déclaré à la presse pour essayer de le faire changer d'avis (sans résultat) quant à sa volonté de départ.
-6 pts, asap.
osvaldopiazzolla
Messages : 22426
Inscription : 29 août 2005, 14:05

Re: [Potins] Ravet s'amuse contre Vaduz

Message par osvaldopiazzolla »

Poteau gauche a écrit :
osvaldopiazzolla a écrit :http://www.kicker.de/news/fussball/bund ... rg-24.html

Je crois que vous avez inversé le score de Werder-Wolfsburg
On ne l'a pas inversé, relis bien le potin. ;)

Ah ça alors !

est ce qu'une subtilité grammaticale m'échappe ou est ce que la phrase "Josuha Guilavogui a marqué cet après-midi le but égalisateur de Wolfsburg contre le Werder, qui s'est finalement imposé 3-2 à Brême" veut dire une chose et son exact contraire en même temps?
-6 pts, asap.
Naar
Messages : 2643
Inscription : 04 févr. 2010, 20:04

Re: [Potins] Ravet s'amuse contre Vaduz

Message par Naar »

osvaldopiazzolla a écrit :
Poteau gauche a écrit :
osvaldopiazzolla a écrit :http://www.kicker.de/news/fussball/bund ... rg-24.html

Je crois que vous avez inversé le score de Werder-Wolfsburg
On ne l'a pas inversé, relis bien le potin. ;)

Ah ça alors !

est ce qu'une subtilité grammaticale m'échappe ou est ce que la phrase "Josuha Guilavogui a marqué cet après-midi le but égalisateur de Wolfsburg contre le Werder, qui s'est finalement imposé 3-2 à Brême" veut dire une chose et son exact contraire en même temps?
La formule n'est pas heureuse, problème de syntaxe.
osvaldopiazzolla
Messages : 22426
Inscription : 29 août 2005, 14:05

Re: [Potins] Ravet s'amuse contre Vaduz

Message par osvaldopiazzolla »

Naar a écrit :
osvaldopiazzolla a écrit :
Poteau gauche a écrit :
osvaldopiazzolla a écrit :http://www.kicker.de/news/fussball/bund ... rg-24.html

Je crois que vous avez inversé le score de Werder-Wolfsburg
On ne l'a pas inversé, relis bien le potin. ;)

Ah ça alors !

est ce qu'une subtilité grammaticale m'échappe ou est ce que la phrase "Josuha Guilavogui a marqué cet après-midi le but égalisateur de Wolfsburg contre le Werder, qui s'est finalement imposé 3-2 à Brême" veut dire une chose et son exact contraire en même temps?
La formule n'est pas heureuse, problème de syntaxe.
Oui. Mais au delà de ça, y a t il une règle grammaticale qui dirait que le "qui" désigne plutôt Werder que Wolfsbourg ou le contraire, ou est ce que la langue française est capable de sortir des aberrations logiques de ce style (sans faire mon Wittgenstein à deux francs)?
-6 pts, asap.
Sempre Sainté
Messages : 5767
Inscription : 17 août 2011, 15:30

Re: [Potins] Ravet s'amuse contre Vaduz

Message par Sempre Sainté »

Naar a écrit :
osvaldopiazzolla a écrit :
Poteau gauche a écrit :
osvaldopiazzolla a écrit :http://www.kicker.de/news/fussball/bund ... rg-24.html

Je crois que vous avez inversé le score de Werder-Wolfsburg
On ne l'a pas inversé, relis bien le potin. ;)

Ah ça alors !

est ce qu'une subtilité grammaticale m'échappe ou est ce que la phrase "Josuha Guilavogui a marqué cet après-midi le but égalisateur de Wolfsburg contre le Werder, qui s'est finalement imposé 3-2 à Brême" veut dire une chose et son exact contraire en même temps?
La formule n'est pas heureuse, problème de syntaxe.
Rajoutez une virgule :
"Josuha Guilavogui a marqué cet après-midi le but égalisateur de Wolfsburg, contre le Werder, qui s'est finalement imposé 3-2 à Brême"
ImageOn n'est pas d'un pays on est d'une ville !
ozzy
Messages : 21441
Inscription : 01 août 2005, 11:07
Localisation : Mâcon

Re: [Potins] Ravet s'amuse contre Vaduz

Message par ozzy »

Sempre Sainté a écrit :
Naar a écrit :
osvaldopiazzolla a écrit :
Poteau gauche a écrit :
osvaldopiazzolla a écrit :http://www.kicker.de/news/fussball/bund ... rg-24.html

Je crois que vous avez inversé le score de Werder-Wolfsburg
On ne l'a pas inversé, relis bien le potin. ;)

Ah ça alors !

est ce qu'une subtilité grammaticale m'échappe ou est ce que la phrase "Josuha Guilavogui a marqué cet après-midi le but égalisateur de Wolfsburg contre le Werder, qui s'est finalement imposé 3-2 à Brême" veut dire une chose et son exact contraire en même temps?
La formule n'est pas heureuse, problème de syntaxe.
Rajoutez une virgule :
"Josuha Guilavogui a marqué cet après-midi le but égalisateur de Wolfsburg, contre le Werder, qui s'est finalement imposé 3-2 à Brême"

Le plus simple aurait été de dire:
Josuha Guilavogui a marqué cet après-midi à Brème le but égalisateur de Wolfsburg qui s'est finalement imposé 3-2 contre le Werder.
Cela dépend ..... au fait, qui a gagné ? dans le potin, c'est le Werder.
Et en réalité ?
cedric26
Messages : 25381
Inscription : 05 août 2005, 14:48
Localisation : lyon.......bouh

Re: [Potins] Un printemps 76 (3)

Message par cedric26 »

France Bleu a retrouvé l'arbitre de la finale, pour les personnes qui veulent lire l'interview.

EXCLUSIF - Finale ASSE-Bayern en 1976 : "Je n'ai pas fait d'erreur" explique l'arbitre

France Bleu est allé en Hongrie recueillir le témoignage de l'arbitre de la rencontre disputée le 12 mai 1976 à Glasgow. Károly Palotai, 80 ans aujourd'hui, se souvient de cette soirée. Un témoignage inédit, détaillé, inestimable pour les passionnés de football, pour les amoureux des Verts.


https://www.francebleu.fr/infos/culture ... 1460724512
Pourtant que la montagne est belle, Comment peut-on s'imaginer En voyant un vol d'hirondelles Que l'automne vient d'arriver ? ..vive l'ardeche....
Retour en Ligue 1 Saison 202./202. déja bien je vois avant le champ 2029-2030 :-)
Poteau gauche
Messages : 24988
Inscription : 29 juil. 2005, 10:56

Re: [Potins] Féfé transforme son essai en Lituanie

Message par Poteau gauche »

http://www.poteaux-carres.com/
___
Messages : 25341
Inscription : 09 sept. 2011, 14:53

Re: [Potins] Ravet s'amuse contre Vaduz

Message par ___ »

ozzy a écrit :
Sempre Sainté a écrit :
Naar a écrit :
osvaldopiazzolla a écrit :
Poteau gauche a écrit :
osvaldopiazzolla a écrit :http://www.kicker.de/news/fussball/bund ... rg-24.html

Je crois que vous avez inversé le score de Werder-Wolfsburg
On ne l'a pas inversé, relis bien le potin. ;)

Ah ça alors !

est ce qu'une subtilité grammaticale m'échappe ou est ce que la phrase "Josuha Guilavogui a marqué cet après-midi le but égalisateur de Wolfsburg contre le Werder, qui s'est finalement imposé 3-2 à Brême" veut dire une chose et son exact contraire en même temps?
La formule n'est pas heureuse, problème de syntaxe.
Rajoutez une virgule :
"Josuha Guilavogui a marqué cet après-midi le but égalisateur de Wolfsburg, contre le Werder, qui s'est finalement imposé 3-2 à Brême"

Le plus simple aurait été de dire:
Josuha Guilavogui a marqué cet après-midi à Brème le but égalisateur de Wolfsburg qui s'est finalement imposé 3-2 contre le Werder.
Cela dépend ..... au fait, qui a gagné ? dans le potin, c'est le Werder.
Et en réalité ?
Les deux compréhensions sont possibles. Me suis fait la même réflexion. Et d'ailleurs, qui c'est qu'a gagné, alors ?
Bûcher, guillotine ou peloton d'exécution : la méthode importe peu, du moment qu'on y envoie la VAR !
Naar
Messages : 2643
Inscription : 04 févr. 2010, 20:04

Re: [Potins] Ravet s'amuse contre Vaduz

Message par Naar »

Sempre Sainté a écrit :
Naar a écrit :
osvaldopiazzolla a écrit :
Poteau gauche a écrit :
osvaldopiazzolla a écrit :http://www.kicker.de/news/fussball/bund ... rg-24.html

Je crois que vous avez inversé le score de Werder-Wolfsburg
On ne l'a pas inversé, relis bien le potin. ;)

Ah ça alors !

est ce qu'une subtilité grammaticale m'échappe ou est ce que la phrase "Josuha Guilavogui a marqué cet après-midi le but égalisateur de Wolfsburg contre le Werder, qui s'est finalement imposé 3-2 à Brême" veut dire une chose et son exact contraire en même temps?
La formule n'est pas heureuse, problème de syntaxe.
Rajoutez une virgule :
"Josuha Guilavogui a marqué cet après-midi le but égalisateur de Wolfsburg, contre le Werder, qui s'est finalement imposé 3-2 à Brême"
Aucune idée, OP. Mais, surtout, pas de virgule, Sempré ! Tu ajoutes de la confusion à la confusion. Quand un tel cas se présente, mieux vaut reprendre entièrement la phrase.
Poteau gauche
Messages : 24988
Inscription : 29 juil. 2005, 10:56

Re: [Potins] Féfé transforme son essai en Lituanie

Message par Poteau gauche »

La phrase est correcte, on ne la retouchera pas ! :langue3:
http://www.poteaux-carres.com/
ozzy
Messages : 21441
Inscription : 01 août 2005, 11:07
Localisation : Mâcon

Re: [Potins] Ravet s'amuse contre Vaduz

Message par ozzy »

Olaf a écrit :
ozzy a écrit :
Sempre Sainté a écrit :
Naar a écrit :
osvaldopiazzolla a écrit :
Poteau gauche a écrit :
osvaldopiazzolla a écrit :http://www.kicker.de/news/fussball/bund ... rg-24.html

Je crois que vous avez inversé le score de Werder-Wolfsburg
On ne l'a pas inversé, relis bien le potin. ;)

Ah ça alors !

est ce qu'une subtilité grammaticale m'échappe ou est ce que la phrase "Josuha Guilavogui a marqué cet après-midi le but égalisateur de Wolfsburg contre le Werder, qui s'est finalement imposé 3-2 à Brême" veut dire une chose et son exact contraire en même temps?
La formule n'est pas heureuse, problème de syntaxe.
Rajoutez une virgule :
"Josuha Guilavogui a marqué cet après-midi le but égalisateur de Wolfsburg, contre le Werder, qui s'est finalement imposé 3-2 à Brême"

Le plus simple aurait été de dire:
Josuha Guilavogui a marqué cet après-midi à Brème le but égalisateur de Wolfsburg qui s'est finalement imposé 3-2 contre le Werder.
Cela dépend ..... au fait, qui a gagné ? dans le potin, c'est le Werder.
Et en réalité ?
Les deux compréhensions sont possibles. Me suis fait la même réflexion. Et d'ailleurs, qui c'est qu'a gagné, alors ?
Désolé, mais il n'y a pas 2 compréhensions ... il y a un problème de syntaxe .... pour que cela s'applique à Wolfsburg, il fallait mettre une première virgule après Wolfsburg.
Je trouve regretable de ne pas corriger la phrase dans le potin pour plus de clarté et de compréhension. Cela lèverait tous les doutes.
Poteau gauche
Messages : 24988
Inscription : 29 juil. 2005, 10:56

Re: [Potins] Diomède réjouit Lamine (2)

Message par Poteau gauche »

http://www.poteaux-carres.com/
osvaldopiazzolla
Messages : 22426
Inscription : 29 août 2005, 14:05

Re: [Potins] Diomède réjouit Lamine (2)

Message par osvaldopiazzolla »

Les gars, pour savoir qui a gagné, il suffit de regarder la vidéo que le poteau a mis en lien ou suivre le lien que j'ai mis moi ! :D

Par ailleurs, je ne demande pas du tout à corriger, surtout si c'est grammaticalement correct, c'est juste que je demandais si le français était une langue de merde ou si l'autre compréhension était une faute de syntaxe (et auquel cas, en quoi?)
-6 pts, asap.
Robin_Herbert
Messages : 402
Inscription : 01 sept. 2013, 11:49

Re: [Potins] Vendroux décrit des Canaris aigris

Message par Robin_Herbert »

Puisque précédemment on en était aux problèmes de syntaxe, il faudrait savoir si Vendroux s'est mis dans le bus ou dans les buts ;)
Poteau droit
Messages : 32607
Inscription : 29 juil. 2005, 10:56

Re: [Potins] Vendroux décrit des Canaris aigris

Message par Poteau droit »

Robin_Herbert a écrit :
Puisque précédemment on en était aux problèmes de syntaxe, il faudrait savoir si Vendroux s'est mis dans le bus ou dans les buts ;)
Là pour le coup c'est vraiment une erreur, c'est corrigé ! Merci de nous avoir signalé cette coquille ! ;)
Image
Répondre