Benvenuto Franckie !

03/08/2016
bookmark bookmark
share share

Image

 

Le Progrès du jour annonce l'arrivée de Franckie Tourdre au service de communication des Verts. Interprète de l'ASSE lors des matches contre l'Inter et la Lazio et rédacteur sur le site Calciomio, le trentenaire avait rappelé son parcours à So Foot en septembre dernier. Extraits.

 

"Pour devenir traducteur, la voie royale est de faire une licence en langues étrangères appliquées. C'est ce que j'ai fait à Nice il y a plus de dix ans. Ensuite, bien évidemment, il faut essayer de faire un master d'interprète/traducteur. Il faut faire la différence entre traducteur et interprète. La traduction écrite n'a rien à voir avec l'interprétation orale, en direct. La plupart du temps, je passe par des agences qui ont les réseaux et les clients. Si tu envoies des CV à droite à gauche à des clubs, il y a très peu de chance qu'ils te répondent.

 

C'est rare que les interprètes dans le milieu du football ne soient pas des passionnés. Ce sont des gens qui suivent le football de près. Parce que le jargon du football est très particulier. Ceux qui n'ont jamais travaillé dans le monde du foot peuvent être surpris, surtout lorsqu'il s'agit de traduire des conférences de presse technique, comme celles d'après-match, quand on revient sur des faits de jeu par exemple. Comme ce serait très compliqué pour des personnes qui n'ont aucune notion de médecine d'aller traduire des conférences à ce sujet.

 

Un interprète au final, c'est un petit peu comme un arbitre. L'interprète a fait une bonne prestation quand on ne le voit pas. Si on le remarque trop, c'est raté. Il faut comprendre l'atmosphère qui règne à chaque conférence de presse. Ce n'est pas pareil quand un entraîneur vient de subir une défaite, par exemple. Il faut vraiment être précis, le moindre mot peut faire polémique. Surtout avant les matchs de coupes d'Europe, par exemple. Les journalistes veulent le plus d'informations possibles. Et là, il faut être irréprochable.

 

Les joueurs sont souvent de jeunes adultes. La terminologie est un petit peu moins recherchée. Ils font toujours attention à ne pas trop s'épancher dans la presse, à ne pas faire d'erreurs. En ce qui concerne les entraîneurs, ils sont plus expérimentés dans le domaine de la communication. C'est beaucoup plus maîtrisé, j'appelle ça la diplomatie du football."

 

 

Potins
14/01 23:24
Guingamp se renforce en avant
14/01 22:49
Gueye sur les traces de Guarin
14/01 22:33
Notre tourment a été leur tournant
14/01 21:44
Supporter, supporter, laisse pas tomber Saint-Étienne !
14/01 20:03
Le CIES met la formation à l'honneur
14/01 14:44
Les Verts sur Jonathan Varane ?
14/01 11:11
Gare à Fakili !
14/01 10:50
Les Verts de Kader ont créé l'engouement
14/01 07:09
La grandeur n'est pas opposée à l'humilité
14/01 06:49
Kasia convoqué en équipe de France U17
Articles
04/01/2026
Le premier 0-0 de la saison
30/12/2025
Mate ces stats à mi-saison !
28/12/2025
Mahdi Camara : "Jean-Louis Gasset m'a appris le football professionnel"
27/12/2025
Julien Sablé : "Un peu comme un papa"
26/12/2025
Kolo : "Jean-Louis donnait de l'amour et le week-end tu te tuais pour lui"
25/12/2025
Entre Poteaux - EP3 : YACINE
22/12/2025
Trouver Stassin
18/12/2025
Le Chaudron et le Jardinier
16/12/2025
Jelnivo pour rater le coche face aux Corses
15/12/2025
Un défenseur kiwi

Partager