Benvenuto Franckie !

03/08/2016
bookmark bookmark
share share

Image

 

Le Progrès du jour annonce l'arrivée de Franckie Tourdre au service de communication des Verts. Interprète de l'ASSE lors des matches contre l'Inter et la Lazio et rédacteur sur le site Calciomio, le trentenaire avait rappelé son parcours à So Foot en septembre dernier. Extraits.

 

"Pour devenir traducteur, la voie royale est de faire une licence en langues étrangères appliquées. C'est ce que j'ai fait à Nice il y a plus de dix ans. Ensuite, bien évidemment, il faut essayer de faire un master d'interprète/traducteur. Il faut faire la différence entre traducteur et interprète. La traduction écrite n'a rien à voir avec l'interprétation orale, en direct. La plupart du temps, je passe par des agences qui ont les réseaux et les clients. Si tu envoies des CV à droite à gauche à des clubs, il y a très peu de chance qu'ils te répondent.

 

C'est rare que les interprètes dans le milieu du football ne soient pas des passionnés. Ce sont des gens qui suivent le football de près. Parce que le jargon du football est très particulier. Ceux qui n'ont jamais travaillé dans le monde du foot peuvent être surpris, surtout lorsqu'il s'agit de traduire des conférences de presse technique, comme celles d'après-match, quand on revient sur des faits de jeu par exemple. Comme ce serait très compliqué pour des personnes qui n'ont aucune notion de médecine d'aller traduire des conférences à ce sujet.

 

Un interprète au final, c'est un petit peu comme un arbitre. L'interprète a fait une bonne prestation quand on ne le voit pas. Si on le remarque trop, c'est raté. Il faut comprendre l'atmosphère qui règne à chaque conférence de presse. Ce n'est pas pareil quand un entraîneur vient de subir une défaite, par exemple. Il faut vraiment être précis, le moindre mot peut faire polémique. Surtout avant les matchs de coupes d'Europe, par exemple. Les journalistes veulent le plus d'informations possibles. Et là, il faut être irréprochable.

 

Les joueurs sont souvent de jeunes adultes. La terminologie est un petit peu moins recherchée. Ils font toujours attention à ne pas trop s'épancher dans la presse, à ne pas faire d'erreurs. En ce qui concerne les entraîneurs, ils sont plus expérimentés dans le domaine de la communication. C'est beaucoup plus maîtrisé, j'appelle ça la diplomatie du football."

 

 

Potins
05/05 21:16
Khazri droit dans ses bottes
05/05 20:17
Wattellier aime gérer les matches sous pression
05/05 13:32
Aubame coule Al Kholood
05/05 13:14
Beric buteur mais relégable
05/05 06:51
Digard espère éliminer Sainté dès ce samedi soir
05/05 06:40
Camara décisif contre Camara
04/05 23:30
Patrick a vu des moustiques
04/05 22:12
Les U19 prennent la tête !
04/05 20:14
Le maintien est compromis mais c'est pas fini !
04/05 19:41
La 4e défaite des U17
Articles
04/05/2025
Une équipe complète
27/04/2025
Le bon et le mauvais pressing
21/04/2025
Quel Derby !
17/04/2025
Engagez-vous, qu'ils disaient ...
14/04/2025
On ne gagne pas...
09/04/2025
Mahdi Camara : "Le Chaudron ne se dissout pas"
07/04/2025
A l'heure de la sieste
05/04/2025
Ruben Aguilar : "Lens et Sainté, ce sont deux gros peuples !"
31/03/2025
Quelle entame !
27/03/2025
Dix solutions seraient plus pertinentes

Partager