Nemo42 a écrit :Tu ne comprends pas que pour traduire en anglais il faut s'y connaitre en anglophones :
- Australien : The fuckin' player got the fuckin' ball from his fuckin' opponent ... what a cunt !
- Canadien : The player was so sorry to take the ball from his opponent, he offered him a poutine in exchange.
- Neo-zelandais : the player took the ball while his opponent was busy with his sheep.
- Americain : The player took the ball from his opponent, sold it to a fan next to him with a low rate credit for a thousand dollars, bed against the credit score of the fan next to him, got bankruptcy, and finally bombed a country in middle east.
- Anglais : The player took the ball from his opponent and lose it straight after cause it was tea time. - Ecossais : The player took the ball from the english player, declare he wanted to finish the game very soon. The english declare that he would be disqualified to do so, take the ball back from the scottish, score, and declare the game over.
C'est absolument à côté de la plaque, un Écossais compréhensible, et puis quoi encore !?
Ou vois tu un Ecossais comprehensible ?
Il s'agit là d'un Ecossais dupé par un Anglais, nettement plus logique non ?
Ayant vécu en Ecosse, je dirais que l'accent écossais est très facile à comprendre dans certaines régions et incompréhensible dans d'autres régions.
Du côté d'Edimborough (comme ils le prononcent) c'est plutôt simple alors que vers Glasgow ou plus au nord là cela devient compliqué.
Un matin très tôt (ou un soir très tard) à l'arrêt de bus, je rencontre un écossais avec son maillot des rangers. Cela faisait 8 mois que j'étais en Ecosse et je n'ai pas compris un mot de ce qu'il m'a dit si ce n'est qu'à sa mort il se ferait enterrer avec son maillot des rangers.
Voilà pour l'anecdote qui ne sert à rien mais qui montre que le foot est bien plus qu'une passion du côté de Glasgow.
« Ce qui est en bas est comme ce qui est en haut, et ce qui est en haut est comme ce qui est en bas »
Nemo42 a écrit :Tu ne comprends pas que pour traduire en anglais il faut s'y connaitre en anglophones :
- Australien : The fuckin' player got the fuckin' ball from his fuckin' opponent ... what a cunt !
- Canadien : The player was so sorry to take the ball from his opponent, he offered him a poutine in exchange.
- Neo-zelandais : the player took the ball while his opponent was busy with his sheep.
- Americain : The player took the ball from his opponent, sold it to a fan next to him with a low rate credit for a thousand dollars, bed against the credit score of the fan next to him, got bankruptcy, and finally bombed a country in middle east.
- Anglais : The player took the ball from his opponent and lose it straight after cause it was tea time. - Ecossais : The player took the ball from the english player, declare he wanted to finish the game very soon. The english declare that he would be disqualified to do so, take the ball back from the scottish, score, and declare the game over.
C'est absolument à côté de la plaque, un Écossais compréhensible, et puis quoi encore !?
Ou vois tu un Ecossais comprehensible ?
Il s'agit là d'un Ecossais dupé par un Anglais, nettement plus logique non ?
Tu as oublié l'Irlandais, qui écrirait : "Sorry, I can't write".
Nemo42 a écrit :Tu ne comprends pas que pour traduire en anglais il faut s'y connaitre en anglophones :
- Australien : The fuckin' player got the fuckin' ball from his fuckin' opponent ... what a cunt !
- Canadien : The player was so sorry to take the ball from his opponent, he offered him a poutine in exchange.
- Neo-zelandais : the player took the ball while his opponent was busy with his sheep.
- Americain : The player took the ball from his opponent, sold it to a fan next to him with a low rate credit for a thousand dollars, bed against the credit score of the fan next to him, got bankruptcy, and finally bombed a country in middle east.
- Anglais : The player took the ball from his opponent and lose it straight after cause it was tea time. - Ecossais : The player took the ball from the english player, declare he wanted to finish the game very soon. The english declare that he would be disqualified to do so, take the ball back from the scottish, score, and declare the game over.
C'est absolument à côté de la plaque, un Écossais compréhensible, et puis quoi encore !?
Ou vois tu un Ecossais comprehensible ?
Il s'agit là d'un Ecossais dupé par un Anglais, nettement plus logique non ?
Tu as oublié l'Irlandais, qui écrirait : "Sorry, I can't write".
Houla, toi tu es abonné à Ibrox.
tu aimes chanter "the famine is over, why don't you go home" ?
Nemo42 a écrit :Tu ne comprends pas que pour traduire en anglais il faut s'y connaitre en anglophones :
- Australien : The fuckin' player got the fuckin' ball from his fuckin' opponent ... what a cunt !
- Canadien : The player was so sorry to take the ball from his opponent, he offered him a poutine in exchange.
- Neo-zelandais : the player took the ball while his opponent was busy with his sheep.
- Americain : The player took the ball from his opponent, sold it to a fan next to him with a low rate credit for a thousand dollars, bed against the credit score of the fan next to him, got bankruptcy, and finally bombed a country in middle east.
- Anglais : The player took the ball from his opponent and lose it straight after cause it was tea time. - Ecossais : The player took the ball from the english player, declare he wanted to finish the game very soon. The english declare that he would be disqualified to do so, take the ball back from the scottish, score, and declare the game over.
C'est absolument à côté de la plaque, un Écossais compréhensible, et puis quoi encore !?
Ou vois tu un Ecossais comprehensible ?
Il s'agit là d'un Ecossais dupé par un Anglais, nettement plus logique non ?
Tu as oublié l'Irlandais, qui écrirait : "Sorry, I can't write".
sure! : just like Shaw, Becket, Joyce, Wilde, O'Casey......
Nemo42 a écrit :Tu ne comprends pas que pour traduire en anglais il faut s'y connaitre en anglophones :
- Australien : The fuckin' player got the fuckin' ball from his fuckin' opponent ... what a cunt !
- Canadien : The player was so sorry to take the ball from his opponent, he offered him a poutine in exchange.
- Neo-zelandais : the player took the ball while his opponent was busy with his sheep.
- Americain : The player took the ball from his opponent, sold it to a fan next to him with a low rate credit for a thousand dollars, bed against the credit score of the fan next to him, got bankruptcy, and finally bombed a country in middle east.
- Anglais : The player took the ball from his opponent and lose it straight after cause it was tea time. - Ecossais : The player took the ball from the english player, declare he wanted to finish the game very soon. The english declare that he would be disqualified to do so, take the ball back from the scottish, score, and declare the game over.
C'est absolument à côté de la plaque, un Écossais compréhensible, et puis quoi encore !?
Ou vois tu un Ecossais comprehensible ?
Il s'agit là d'un Ecossais dupé par un Anglais, nettement plus logique non ?
Tu as oublié l'Irlandais, qui écrirait : "Sorry, I can't write".
Houla, toi tu es abonné à Ibrox.
tu aimes chanter "the famine is over, why don't you go home" ?
Oui oui, c'est vraiment le top cette chanson.
En bonus on peut même la chanter contre le Red Star, ça marche aussi !
Merci à ceux qui se foutaient de leur gueule, ils viennent d'égaliser. Vous portez la poisse à parler trop vite ^^
S'ils gagnent ils seront quasi qualifié ...
Je mens aux enfants.
Membre de la confrérie des Carreleurs Sincères !
Pole Emploi a écrit :Merci à ceux qui se foutaient de leur gueule, ils viennent d'égaliser. Vous portez la poisse à parler trop vite ^^
S'ils gagnent ils seront quasi qualifié ...
Tant mieux pour eux, perso' je m'en fiche, hormis pour le fou rire d'Aouar.
Pole Emploi a écrit :Merci à ceux qui se foutaient de leur gueule, ils viennent d'égaliser. Vous portez la poisse à parler trop vite ^^
S'ils gagnent ils seront quasi qualifié ...
Pour bien saloper leur championnat, je leur souhaite la 3eme place et se faire pourrir un peu plus tard en europa league.
Ça va paraître tordu mais je préfère les voir se qualifier en 8e de finale de la LDC et se faire sortir.... Plutôt que de finir 3ème et d’aller gagner l’Europa League.
bauhausfc01 a écrit :Ça va paraître tordu mais je préfère les voir se qualifier en 8e de finale de la LDC et se faire sortir.... Plutôt que de finir 3ème et d’aller gagner l’Europa League.
Pareil! En LDC, on sait qu'ils n'ont absolument AUCUNE chance d'aller au bout. En Europa League, c'est moins sûr... On n'est pas passé loin de la catastrophe il y a 2 ans!Je crois que je ne supporterais pas de les voir soulever une coupe européenne, même la petite.
bauhausfc01 a écrit :Ça va paraître tordu mais je préfère les voir se qualifier en 8e de finale de la LDC et se faire sortir.... Plutôt que de finir 3ème et d’aller gagner l’Europa League.
Pareil! En LDC, on sait qu'ils n'ont absolument AUCUNE chance d'aller au bout. En Europa League, c'est moins sûr... On n'est pas passé loin de la catastrophe il y a 2 ans!Je crois que je ne supporterais pas de les voir soulever une coupe européenne, même la petite.
Idem. L'Europa League, les lyonnais peuvent la gagner
bauhausfc01 a écrit :Ça va paraître tordu mais je préfère les voir se qualifier en 8e de finale de la LDC et se faire sortir.... Plutôt que de finir 3ème et d’aller gagner l’Europa League.
Pareil! En LDC, on sait qu'ils n'ont absolument AUCUNE chance d'aller au bout. En Europa League, c'est moins sûr... On n'est pas passé loin de la catastrophe il y a 2 ans!Je crois que je ne supporterais pas de les voir soulever une coupe européenne, même la petite.
Idem. L'Europa League, les lyonnais peuvent la gagner
J'y crois pas. Avec Chelsea, Seville Arsenal et les éventuels reversés de LDC genre Totenham, AS Rome, PSG( ou Naples), s'ils ont de la chance au tirage ils peuvent éventuellement faire comme marseille l'an passé et aller un peu loin mais ils tomberont forcément sur un os à un moment.